FOTW beschäftigt sich mit der Wissenschaft der Vexillologie (Flaggenkunde).
Alle auf dieser Website dargebotenen Abbildungen dienen ausschließlich der Informationsvermittlung im Sinne der Flaggenkunde.
Wir distanziert uns ausdrücklich von allen hierauf dargestellten Symbolen verfassungsfeindlicher Organisationen.
Last modified: 2020-03-06 by klaus-michael schneider
Keywords: saar | law |
Links: FOTW homepage |
search |
disclaimer and copyright |
write us |
mirrors
Gesetz über die Siegel des Saarlandes (Landessiegelordnung)
vom 30. Juni 1949
Loi relative aux sceaux de la Sarre (réglementation des sceaux de la Sarre)
du 30 juin 1949
(Amtsblatt des Saarlandes 1949, S. 710-711)
Law on the seals of the Saar (State seal regulation)
of 30th June 1949
(Official Gazette of the Saar 1949, p. 710-711)
This is not very relevant for the flags, however it is interesting for the fact that the text of 1949 is in German and French.
Contribution and translation by M. Schmöger, 18 June 2002
(An unofficial English translation follows the official German text.)
Gesetz Nr. 508 über die Flagge des Saarlandes
vom 9. Juli 1956
(Amtsblatt des Saarlandes 1956, S. 1213, 1215)
Der Landtag des Saarlandes hat folgendes Gesetz beschlossen, das hiermit verkündet wird:
§ 1
(1) Die Landesfarben sind Schwarz-Rot-Gold.
(2) Die Flagge des Saarlandes hat die Form eines Rechtecks, dessen Breite sich zur Länge wie drei zu fünf verhält, und zeigt in drei gleich breiten Querstreifen von oben nach unten die Landesfarben. Auf dem roten Streifen steht in der Mitte, in den schwarzen und in den goldenen Streifen je bis zur Hälfte übergreifend, das Landeswappen.
(3) Die Landesflagge kann auch in der Form Banners gesetzt werden.
§ 2
Die Regierung des Saarlandes erlässt die zur Ausführung dieses Gesetzes erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften.
§ 3
Dieses Gesetz tritt mit dem 1. Januar 1957 in Kraft.
Gleichzeitig tritt das Gesetz Nr. 17 über die Flagge des Saarlandes vom 16. Juni 1948 (Abl. S. 726) außer Kraft.
Saarbrücken, den 9. Juli 1956.
Regierung des Saarlandes
Der Ministerpräsident
i.V.
Egon Reinert
Der Minister des Innern
i.V.
Erich Schwertner
Staatskommissar
Law no. 508 on the flag of the Saar
of 9th July 1956
(Official Gazette of the Saar 1956, pp 1213, 1215)
The state parliament of the Saar has passed the following law, that is herewith promulgated:
§ 1
(1) The state's colours are black-red-gold.
(2) The flag of the Saar has the form of a rectangle, proportion of width to length like three to five, and shows in three equally wide horizontal stripes from top to bottom the state's colours. In the red stripe there is the state's coat-of-arms in the center, overlapping into the black and the golden stripe each up to a half.
(3) The state's flag can also be hoisted the form of the banner.
§ 2
The Government of the Saar decrees the regulations and ordinances necessary for the implementation of this law.
§ 3
This law comes into force the 1 January 1957.
At the same time the law no. 17 on flag of the Saar of 16 June 1948 (Official Gazette p. 726) is abolished.
Saarbrücken, 9 July 1956.
Government of the Saar
The Minister President
By proxy
Egon Reinert
The Minister of the Interior
By proxy
Erich Schwertner
State Commissioner
The appendix (p. 1215) contains a colour image of the flag. This law has been extended by the Gesetz Nr. 909 Erstes Saarländisches Rechtsbereinigungsgesetz (1. Saarl. Ber.Ges.) vom 8. April 1970 (Amtsblatt des Saarlandes 1970, S. 377ff.) i.e. Law no. 909 First Saar law on Law Adjustment of 8 April 1970 (Official Gazette of the Saar 1970, p. 377ff.).
Contribution and translation by M. Schmöger, 18 June 2002
(An unofficial English translation follows the official German text.)
Gesetz Nr. 509 über das Wappen des Saarlandes
vom 9. Juli 1956
(Amtsblatt des Saarlandes 1956, S. 1213, 1215)
Der Landtag des Saarlandes hat folgendes Gesetz beschlossen, das hiermit verkündet wird:
§ 1
Das Wappen des Saarlandes zeigt in einem gevierten Halbrundschild:
oben rechts einen goldgekrönten silbernen Löwen in blauem, von silbernen Kreuzen besätem Feld,
oben links in Silber ein rotes geschliffenes Balkenkreuz,
unten rechts in Gold einen roten Schrägrechtsbalken, belegt mit drei gestümmelten silbernen Adlern,
unten links in Schwarz einen rotgekrönten, rotbewehrten goldenen Löwen.
§ 2
Die Regierung des Saarlandes erläßt die zur Ausführung dieses Gesetzes erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften.
§ 3
Dieses Gesetz tritt mit dem 1. Janaur 1957 in Kraft.
Gleichzeitig tritt das Gesetz Nr. 58 über das Landeswappen vom 14. Dezember 1948 (Abl. S. 1549) außer Kraft.
Saarbrücken, den 9. Juli 1956.
Regierung des Saarlandes
Der Ministerpräsident
i.V.
Egon Reinert
Der Minister des Innern
i.V.
Erich Schwertner
Staatskommissar
Law no. 509 on the Coat-of-Arms of the Saar
of 9th July 1956
(Official Gazette of the Saar 1956, pp 1213, 1215)
The state parliament of the Saar has passed the following law, that is herewith promulgated:
§ 1
The coat-of-arms of the Saar shows in a half-round shield quarterly:
dexter chief a lion Argent crowned Or in a field Azure, seme of crosses Argent,
sinister chief Argent, a cross gyronny Gules,
dexter base Or, on a bend Gules three alerions Argent,
sinister base Sable, a lion Or crowned and armed Gules.
§ 2
The Government of the Saar decrees the regulations and ordinances necessary for the implementation of this law.
§ 3
This law comes into force the 1 January 1957.
At the same time the law no. 58 on the State coat-of-arms of 14 December 1948 (Official Gazette p. 1549) is abolished.
Saarbrücken, 9 July 1956.
Government of the Saar
The Minister President
By proxy
Egon Reinert
The Minister of the Interior
By proxy
Erich Schwertner
State Commissioner
The appendix (p. 1215) contains a large colour image of the coat-of-arms. This law has been extended by the Gesetz Nr. 909 Erstes Saarländisches Rechtsbereinigungsgesetz (1. Saarl. Ber.Ges.) vom 8. April 1970 (Amtsblatt des Saarlandes 1970, S. 377ff.) i.e. Law no. 909 First Saar Law on Law Adjustment of 8th April 1970 (Official Gazette of the Saar 1970, pp. 377 ff.).
Contribution and translation by M. Schmöger, 18 June 2002
(An unofficial English translation follows the official German text.)
Gesetz Nr. 510 zur Änderung des Gesetzes Nr. 119 über die Siegel des Saarlandes (Landessiegelordnung) vom 30. Juni 1949 (ABl. S. 710)
vom 9. Juli 1956
(Amtsblatt des Saarlandes 1956, S. 1213-1214)
Law no. 510 on the amendment of the law no. 119 on the seals of the Saar (State seal regulation)
of 30th June 1949 (Official Gazette, p. 710-711)
of 9th July 1956
(Official Gazette of the Saar 1956, p. 1213-1214)
This just changes the coat-of-arms in the seal from the 1949 one to the current one, defined in the previous regulation.
Contribution and translation by M. Schmöger, 18 June 2002
(An unofficial English translation follows the official German text.)
Verordnung der Regierung des Saarlandes über die Führung von Dienstflaggen an Kraftfahrzeugen
vom 19. Dezember 1956
(Amtsblatt des Saarlandes 1957, S. 14)
Auf Grund des § 2 des Gesetzes Nr. 508 über die Flagge des Saarlandes vom 9. Juli 1956 (Abl. S. 1213) und von § 2 des Gesetzes über das Wappen des Saarlandes vom 9. Juli 1956 (Abl. S. 1213) wird verordnet:
§ 1
An Kraftfahrzeugen führen bei dienstlichen Fahrten aus besonderen Anlässen auf dem rechten Kotflügel oder Scheinwerferhalter des Wages mit der Fläche in der Fahrtrichtung
§ 3
Bei Leerfahrten wird keine Flagge geführt.
§ 4
Für die Gestaltung der Standarten und Flaggen an Kraftwagen sind die in der Anlage dargestellten Muster maßgebend.
§ 5
Der Minister des Innern erläßt die zum Vollzug dieser Verordnung notwendigen Vorschriften.
§ 6
Diese Verordnung tritt mit dem 1. Januar 1957 in Kraft. Gleichzeitig treten alle abweichenden landesrechtlichen Vorschriften außer Kraft.
Saarbrücken, den 19. Dezember 1956.
Regierung des Saarlandes
Der Ministerpräsident
Dr. Hubert Ney
Der Minister des Innern
i.V.
Kurt Conrad
Regulation of the Government of the Saar on the Use of Service Flags on Motor Vehicles
of 19th December 1956.
(Official Gazette of the Saar 1957, p. 14)
Pursuant to § 2 of the law no. 508 on the flag of the Saar of 9 July 1956 (Official Gazette p. 1213) and to § 2 of the law no. 509 on the coat-of-arms of the Saar of 9 July 1956 (Official Gazette p. 1213) the following is decreed:
§ 1
During official trips for special occasions the following flags are used, on the right mudguard or searchlight holding device of the car, with the surface of the standard in the direction of motion
§ 3
No flag is used during empty trips.
§ 4
For the design of the standards and flags on motor vehicles the patterns shown in the appendix are authoritative.
§ 5
The Minister of the Interior decrees the ordinances necessary for the implementation of this regulation.
§ 6
This regulation comes into force the 1 January 1957. At the same time all divergent State regulations are abolished.
Saarbrücken, 19 December 1956.
Government of the Saar
The Minister President
Dr. Hubert Ney
The Minister of the Interior
By proxy
Kurt Conrad
The patterns included in the text, not in an appendix contain black and white images colours represented with heraldic hatching of the three types of flags. This regulation was extended by the Gesetz Nr. 909 Erstes Saarländisches Rechtsbereinigungsgesetz (1. Saarl. Ber.Ges.) vom 8. April 1970 (Amtsblatt des Saarlandes 1970, S. 377ff.) i.e. Law no. 909 First Saar Law on Law Adjustment of 8 April 1970 (Official Gazette of the Saar 1970, pp. 377ff.)
Contribution and translation by M. Schmöger, 18 June 2002
(An unofficial English translation follows the official German text.)
Verordnung der Regierung des Saarlandes über die Beflaggung der öffentlichen Dienstgebäude
vom 31. Dezember 1956
(Amtsblatt des Saarlandes 1957, S. 13)
Auf Grund des § 2 des Gesetzes Nr. 508 über die Flagge des Saarlandes vom 9. Juli 1956 (Abl. S. 1213) wird verordnet:
§ 1
(1) Die öffentlichen Dienstgebäude und die im öffentlichen Dienst eingesetzten Wasserfahrzeuge sind zu beflaggen, wenn dies vom Ministerdes Innern angeordnet wird.
(2) Den Dienstgebäuden stehen dienstlich benutzte private Gebäude und Teile von solchen gleich.
(3) Bei der Beflaggung können Hiß- und Bannerflaggen gesetzt werden.
§ 2
(1) Bei einer gemäß § 1 Absatz 1 angeordneten Beflaggung wird die Landesflagge, auf besondere Anordnung zusätzlich die Bundesflagge gesetzt.
(2) Ausländische Flaggen dürfen nur mit der Genehmigung des Ministers des Innern gesetzt werden.
§ 3
(1) Bei einer gemeinsamen Beflaggung mit der Landes- und Bundesflagge werden, wenn vor, auf oder an dem Dienstgebäude zwei Flaggenmaste vorhanden sind, vom Beschauer aus betrachtet, die Landesflagge rechts und die Bundesflagge links gesetzt.
(2) Sind drei Flaggenmaste vorhanden, so ist
§ 4
Gebietskörperschaften, die eine eigene Flagge führen, setzen, falls genügend Flaggenmaste vorhanden sind, die Bundesflagge in die Mitte, und vom Beschauer aus betrachtet die Landesflagge links und die eigene Flagge rechts. Sind nur zwei Flaggenmaste vorhanden, so ist neben der eigenen Flagge die Landesflagge, und zwar vom Beschauer betrachtet links zu setzen.
§ 5
(1) Wird aus Anlaß eines Trauerfalles (Trauerbeflaggung) geflaggt, so sind Hißflaggen auf Halbmast zu setzen.
(2) Bei einer Trauerbeflaggung mit Bannern sind die Banner mit Trauerflor zu versehen.
§ 6
Bei allen Beflaggungen sind die Flaggen bei Tagesanbruch zu setzen und bei Anbruch der Dunkelheit einzuholen. Dies gilt auch, wenn die Beflaggung für mehrere aufeinanderfolgende Tage angeordnet ist.
§ 7
Diese Verordnung tritt mit dem 1. Januar 1957 in Kraft.
Saarbrücken, den 31. Dezember 1956.
Regierung des Saarlandes
Der Ministerpräsident
Dr. Hubert Ney
Der Minister des Innern
i.V.
Kurt Conrad
Regulation of the Government of the Saar on the Flagging on Official Service Buildings
of 31st December 1956.
(Official Gazette of the Saar 1957, p. 13)
Pursuant to § 2 of the law no. 508 on the flag of the Saar of 9 July 1956 (Official Gazette p. 1213) the following is decreed:
§ 1
(1) The official service buildings and the vessels in public service are to be flagged, when this is ordered by the Minister of the Interior.
(2) Private buildings used for official purposes and parts thereof are equal to official buildings.
(3) For the flagging hoisted flags and banner flags can be hoisted.
§ 2
(1) For a flagging ordered according to § 1 section 1 the State flag, upon special order additionally the Federal flag, is hoisted.
(2) Foreign flags may be hoisted only with the approval of the Minister of the Interior.
§ 3
(1) For a joint flagging with the State and the Federal flag, the State flag is hoisted from the observer's point-of-view at the right side and the Federal flag at the left side, if there are two flag staffs in front of, upon or on the service building.
(2) If there are three flag staffs, the following are to be hoisted:
§ 4
Territorial authorities having their own flag, hoist, if there are enough flag staffs, the Federal flag in the center, and from the observer's point-of-view the State flag at the left side and their own flag at the right side. If there are only two flag staffs, beside the own flag the State flag has to be hoisted, and that at the left side from the observer's point-of-view.
§ 5
(1) If there is flagging because of a death (mourning flagging), hoisted flags have to be hoisted on half-staff.
(2) For a mourning flagging with banners the banners have to be decorated with mourning bands.
§ 6
For all flaggings the flags have to be hoisted at daybreak and lowered at nightfall. This is also valid, if the flagging is ordered for several consecutive days.
§ 7
This regulation comes into force the 1 January 1957.
Saarbrücken, 31 December 1956.
Government of the Saar
The Minister President
Dr. Hubert Ney
The Minister of the Interior
By proxy
Kurt Conrad
Contribution and translation by M. Schmöger, 18 June 2002
Hosted by: Fanshop-Online.de und Handy-Shop.de
Tipp: Smartphones im Shop